Laiškai iš Kinijos

Gyvenimo Vidurio Karalystėje įspūdžiai

50 laiškas: Kultūriniai jo ir jos nesusipratimai

Saldumynai karamelėje - žiemos desertas.

Šiandien eidama gatve supratau, kad pavasaris jau kyštelėjo savo vieną ilgą koją (arba snapą, jei kas jį įsivaizduoja kaip paukštį) į Pekino kiemus. Lauke jau šyla ir netrukus iš gatvių dings vaisiai karamelėje: ant saulėkaitos sustatyti jau tirpsta ir žymi šaligatvį lipniomis cukraus balutėmis. Pardavėjai ant lauko prekystalių išrikiavę šokoladinių saldainių rinkinius ir raudoną apatinį trikotažą. Gatvėse mačiau kelis kinus su didžiulėmis puokštėmis rankose. Kinai mėgsta puokštes, kuriose yra skaičius devyni: 19, 29, 99. Šis skaičius savo skambesio panašumu į kitą žodį žada ilgalaikius santykius. Mano pirmoji kinų mokytoja sakė, jog yra mačiusi, kaip vaikinas pirko 99 rožes. „Jis tikrai myli savo merginą“, – neabejojo ji.

Grįždama namo prigriebiau leidinį „Time Out Beijing“ ir jame perskaičiau smagius poros, kurių vienas yra užsienietis („laowai“), o kitas – vietinis mąstymo skirtumus. Štai jie:

Laowai moteris

 Ką ji sako: Ei, mielasis, šiandien vakarienei galėtume susiorganizuoti ką nors ypatingo.

Ką girdi jos antroji pusė kinas: Atnešk man namo jautienos – pagaminsiu kepsnį.

Ką ji turi omeny: Klausyk, drauguži, mane užkniso tau gaminti, geriau jau pasikviesk mane vakarienės kur nors.

Ką ji sako: Tavo mama ką tik skambino. Ji sakė, kad visa šeima ketina užsukti pas mus.

Ką jis girdi: Valio! Dar viena galimybė praleisti laiką su mielaisiais giminaičiais.

Ką ji turi omeny: Ar tavo šeima išties turi užsukti pas mus kasdien? Tikrai??

 Ką ji sako: Artėja mano gimtadienis.

Ką jis girdi: Palinkėk man gero gimtadienio.

Ką ji turi omeny: Jei vėl pamirši nupirkti man gimtadienio dovaną, aš pasielgsiu tikrai drastiškai.

Kinė moteris

Ką ji sako: Taip elgiamasi Kinijoje.

Ką jos antroji pusė laowai girdi: Kinijos istorija yra 9000 metų senumo, pilna išminties ir senų mokymu… bla bla bla..

Ką ji turi omeny: Užsičiaupk ir daryk, kaip sakiau. Dabar. Jokių derybų.

 Ką ji sako: Gal šįvakar ko nors vakarietiško vakarienei?

Ką jis girdi: Aš tuoj atsiversiu vakarietišką valgio gaminimo knygą ir pakepsiu mėsytės ir bulvių. Pasijusi it namie.

Ką ji turi omeny: Gal reikėtų užsisakyti KFC ar Burger King?

 Ką ji sako: Tu esi toks stiprus ir didelis.

Ką jis girdi: Sveikas, seksualusis – tavo puikus sudėjimas ir esi gražus.

Ką ji turi omeny: Esi storas ir liaukis be saiko kimšęs mėsainius.

Kinas vyras

Ką jis sako: Žinai ką? Tau reikėtų kiek pasilinksminti.

Ką jo antroji pusė laowai moteris girdi: Apsirenk vakarėlių suknelę ir į kokteilių vakarėlį.

Ką jis turi omeny: Turėtum ramiai kur nors atsigerti arbatos ir grįžk 21 val. namo.

 Ką jis sako: Šįvakar ilgai dirbsiu.

Ką ji girdi: Dar viena naktis, kai siurbčiodamas šaltą kavą liūdnas ir vienišas spoksosiu į monitorių.

Ką jis tu omeny: Mes su šefu ir klientais eisime į karaoke! Negaliu sulaukti.

Ką jis sako: Tai vakarietiškas maistas?

Ką ji girdi: O nauja patirtis! Nekantrauju išbandyti.

Ką jis turi omeny: Kas tai po velnių?

Laowai vyras

Ką jis sako: Neplanuoju išvykti iš Pekino.

Ką girdi jo antroji pusė kinė: ketinu visą likusį gyvenimą praleisti Kinijoje su tavimi.

Ką jis turi omeny: Kas žino? Aš gal net ir už šešių mėnesių tebebūsiu čia.

 Ką jis sako: Nesijaučiu gerai.

Ką ji girdi: Man reikia karšto vandens.

Ką jis turi omeny: man reikia receptinių vaistų ir alaus.. Gal dar laiko su „Xbox“.

Ką jis sako: Man šalta.

Ką ji girdi: Man reikia karšto vandens.

Ką jis turi omeny: Dėl dievo meilės, įjunk šildymą!

Linkėdama kuo daugiau susipratimų,

Evelina

Advertisements

5 comments on “50 laiškas: Kultūriniai jo ir jos nesusipratimai

  1. Rasa
    vasario 14, 2012

    Na, manau čia nereikia būti kiniečiu :D

    • Evelina
      vasario 14, 2012

      Man regis, kai žmonės iš skirtingų kultūrų – tie skirtumai ryškiau matyti.. Sutinku, kad dalis yra universalių, bet kai kurie – būdingi tik tam tikroms kultūroms. Na pvz. Kinijoje prieš kuriant šeimą jaunikio tėvams įprasta jaunąją šeimą aprūpinti butu (jaunosios tėvai “išsisuka” pirkdami automobilį)

    • Evelina
      vasario 14, 2012

      Ai ir dar dėl to karšto vandens – tai labai kiniška :) Juk jie žiemą pvz. praktiškai nieko šalto ir nevalgo: maistas termiškai apdorotas, valgant geriama nebent juoda arbata (žalia – vasarai). Šalto vandens ir ne žiemą gali ne visur gauti. Nesveika gerti šalta – sako kinai.

  2. Atgalinis pranešimas: Apie stilių ir stilingiausius | Giedrės blogas

  3. gatobranco1
    sausio 4, 2017

    Tiesiog žmonėms visada reikėtų kalbėti aiškiai. Pvz. jeigu kas nors sako “nesijaučiu gerai”, reiktų ir suprasti tai kaip paprastą konstatavimą, neprisigalvoti jokių paslėptų reikšmių. O jeigu norint pasakyti, kad reikia receptinių vaistų ir alaus, reikia taip aiškiai ir sakyti. Tada viskas bus aišku :)

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on vasario 14, 2012 by in Kultūra and tagged , , , , , .
%d bloggers like this: