Laiškai iš Kinijos

Gyvenimo Vidurio Karalystėje įspūdžiai

29-as laiškas: Juodojo drakono dubury

J. ir R. Ramoškų nuotrauka.

Per šimtą kilometrų į šiaurę nuo Pekino yra vieta, kurioje pavargsta kojos, bet atsigauna širdis (atleiskite už patetiką, bet iš kalnų jos nori nenori parsineši). Ir ten dar gyvena… juodasis drakonas. Ši vieta taip ir vadinasi – Juodojo drakono duburys (kin. hei long tan).

Po sostinės šurmulio atsidūręs žalios, kalnų supamos gamtos apsuptyje pasijunti tarsi pakliuvęs į kitą pasaulį. Įdubose tyvuliuoja mažučiai vandens baseinėliai (viso jų – aštuoniolika), kuriuose galima paplūduriuoti guminėse valtyse.  Valčių nuomuotojai ir prekybos taškų prekeiviai aktyviai ragina naudotis jų paslaugomis, kalbina, klausinėja. Žmonių nedaug – Kinijoje įprasta darbo diena.

Aukštai iš kalnų žemyn krenta trys kriokliai. Tvarkingai įrengti takai tai laiptais kopia į kalnus, tai leidžiasi nuo jų, aukštoje žolėje čirškia žiogai, pastebėjome ir tankmę nuvingiavusią gyvatę. Po Pekino oro čia mėgaujiesi žolės, miško kvapais, oras grynas, o laikas sustoja.. Kaitrią vasarą tokia išvyka tikra atgaiva. Kūrybiškumas čia irgi skleidžiasi. Štai mažoji keliautoja vandens augmenijoje įžvelgė vienaragį:

Vienas iš aštuoniolikos baseinėlių.

Adresas: Lupiguan, Shicheng xiang, Miyun gu. Veikia nuo 8 iki 18 val. Kaina: 36 RMB.

Beje, pakeliui į Juodojo drakono duburį atsitiko toks tipiškas šiam kraštui įvykis, kad negaliu nepapasakoti. Kelionės iniciatoriai Jūratė ir Ričardas ketveri metai gyvena Pekine ir gerai kalba kiniškai. Važiuodami į priekį sustojome nedidelėje užeigoje užkasti. Prie jos stovėjo tris padavėjos, kurios kiniškai kalbinamos purtė galvas ir kartojo “ting bu dong” (nesuprantu). Tuomet Jūratė

Pasak legendos, kartą ant drakono per potvynį užkrito šis didžiulis akmuo. Drakonas įsiutęs savo nasrais ji perkando pusiau.

kiniškai jų paklausė, ar jos moka kinų (mandarinų) kalbą. Ir jos, dar pačios nesuvokdamos, kad supranta, ką ji kalba atsakė, kad kiniškai moka, bet angliškai ne. “Wo bu shuo Yingyu, wo shuo Hanyu” (Aš nekalbu angliškai, aš kalbu kiniškai), – pasakė joms Jūratė. Iš karto po to staiga viskas tapo aišku, komunikacijos procesai vyko sklandžiai ir ką užsakėme – tą ir gavome. Išties tai labai dažnas atvejis, kai pamatę užsienietį kinai įsijungia programą “nesuprantu, ką jis kalba”, nors tas su jais šnekėtųsi jų gimtąja kalba. Nors, kita vertus, lietuviškai kalbantis juodaodis arba tas pats kinas, matyt sugebėtų nustebinti ir Lietuvoje..

O štai dar vienas įdomus egzempliorius kalbų tema iš Juodojo drakono duburio. Po užrašu “Female” slepiasi prieš ta buvęs užrašas “Daughters”:

Linkėdama visais atvejais rasti bendrą kalbą,

Evelina

Advertisements

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on liepos 8, 2011 by in Lankytinos vietos and tagged , , , , , , , .
%d bloggers like this: